fc2ブログ

2007.08.19 七夕
説穿了,我真的是個很好哄的人,一句話一聲關照能讓我感動很久。
謝謝水和穎兒的短信,七夕快樂。

阿哈,今天湊巧下到「涼宮ハルヒの憂鬱」的角色歌曲。
聽杉田的キョン版ハレ晴レユカイ,快笑死了。

説什麽‘用心演繹’,正常版3'37''的歌,被他死樣怪氣的唱成了5'10''版……
我看你明明就擅自把歌詞也改成吐糟,來宣洩無奈吧!

於是我也炒冷飯的來把歌詞第1段聽寫下來對比XDDD
[心を込めて歌います、聞いてください~ハレ晴レユカイ(嘆氣)]
[用心演繹、請欣賞~晴天晴天愉快(嘆氣)]

謎々みたいに地球儀を解き明かしたら 解開仿佛謎團一般的地球儀
黙って誰にも言わないさ 我會保持沉默不對任何人説
わくわくしたいと願いながら過ごすのかよ 怎麽可能祈禱興奮期待的度過每一天
叶えたいものはないかもな 或許我根本沒有想要實現的東西
時間が狂ってbooon! 時間陷入瘋狂booon!
ワープでループなこの集まり 循環扭曲的這群人
いつの間にか巻き込まれ 什麽時候把我捲入
妄想がHappy call[誰か止めろ] 妄想Happy Call[誰來阻止啊]
ある晴れた日のこと 某個放晴的日子
魔法以上の愉快を 超越魔法的愉快
限りなく望んでるやつが問題[お前だよお前] 無限渴求的那個人是問題關鍵[就是你啊就是你]
明日また会うのか 笑い事じゃないんだ 明天還要見面嗎 又不是給人看笑話
嬉しいなら 頑張れよ 你高興的話就去努力
解放してくれ こんなの 這樣的還是拜托你放過我
追いかけよう[一人で] 去追逐吧[你一個人]
捕まえてみろ[一人で] 試著捕捉[你一個人]
俺には夢 夢ないから[勝手にしてくれ] 我沒有 沒有夢想[隨便你怎樣吧]

歌曲下載→ キョン Ver. ハルヒ Ver.


把涼宮春日的激奏見面會用BT拖下來了,1.1G的東西…
哎,我最近也錯亂了||
話説現在好想看三葉篇的原作和家教的原作啊。

ハルヒ版
謎々みたいに地球儀を解き明かしたら 解開仿佛謎團一般的地球儀
みんなで何処でも行けるね 大家可以一起到達任何地方
わくわくしたいと願いながら過ごしてたよ 一直祈禱興奮期待的度過每一天
叶えてくれたのは誰なの 為我們實現的究竟是誰呢
時間の果てまでbooon! 直到時間的盡頭booon!
ワープでループなこの思いは 扭曲循環的這份思緒
何もかもを巻き込んだ想像で遊ぼう 將所有捲入憑藉想象暢遊
ある晴れた日のこと 某個放晴的日子
魔法以上の愉快が 超越魔法的愉快
限りなく降り注ぐ 不可能じゃないわ 無限灌注 不是沒有可能
明日また会う時 明天再次見面的時候
笑いながらハミング 一邊笑一邊哼歌
嬉しさを集めよう 收藏起歡樂
簡単なんだよ こんなの 這樣的非常簡單
追いかけてね 捕まえてみて 去追逐吧 試著捕捉
大きな夢 夢好きでしょう 巨大的夢想 一定很喜歡吧

能看到兩人對生活的分歧嗎?XDDD
杉田幾乎就是在自暴自棄的吐糟,超可愛。
スポンサーサイト



Secret

TrackBackURL
→http://bunnysuki124.blog45.fc2.com/tb.php/355-3949630f
Copyright ©ayame吹雪 All Rights Reserved.
material by *Design Labo* template byテンプレート配布 lemon lime